誕生日の歌をポルトガル語バージョンで

イースターエッグのチョコが飾られる季節になってサンパウロは日に日に秋めいてきました。
そして日本で「もうすぐ春」といえば私の家族では父と姪のAちゃんの誕生日。今年は一緒にケーキを食べに行くこともできなかったのでサンパウロからポルトガル語の歌のプレゼントAちゃん、メロディーは日本と同じだから歌ってみてね(日本語訳は自己流です。多分こんな感じだと思います)
☆Cancoes de Aniversario (お誕生日の歌)☆Parabéns   pra  você (あなたに(お誕生日)おめでとう)パラベンス パラ ボセ
Nesta  data  querida (大切なあなたにこの良き日を)ネスタ ダタ  ケリダ
Muitas   felicidades (たくさんの幸せと)ムイタス  フェリシダーヂス
Muitos   anos de  vida(末長い人生を願って)ムイトス アノス デ  ヴィダ実は誕生日歌にはもう1バージョンあるそうなのでちょっとご紹介。A/O (誕生日の人の名前)faz anos ●●さんは年をとったO azar é so dele/a        彼/彼女はついていないCada ano que passa        1年たつ度にEle/a fica mais velho(a)!     彼/彼女は年を重ねる???なんだか直接的でお祝いっぽくないのだけれどこれで合っているのかな???そして歌のあとにこんな掛け声もあります。(特に意味はないそうです)É para (誕生日の人の名前)nada?Tudo!É como é que é? É pique, é pique, é pique, pique, piqueÉ hora, é hora, é hora, hora, horaRá, Tim, Bum!!!(誕生日の人の名前を連呼)
Aちゃん&父、お誕生日おめでとう~☆ランキングに参加しています↓よろしければクリックを是非お願いします
 

0コメント

  • 1000 / 1000